|
Методические рекомендации для учителей английского языка по подготовке учащихся к выполнению заданий раздела «Аудирование» Система подготовки учащихся к ЕГЭ по английскому языку
СОДЕРЖАНИЕ Введение…………………………………………………………………2
i Формат и структура ЕГЭ……………………………………….…2
ii Общие стратегии подготовки ЕГЭ……...……………….5
1. Анализ УМК «New Millennium English – 11» с целью определения эффективности используемых аудиоматериалов …………………………………...11
2. Технология работы с аудиотекстами для успешной подготовки учащихся к успешному выполнению заданий раздела «Аудирование»…………………………………16
3. Методические рекомендации для учителей английского языка по подготовке учащихся к выполнению заданий раздела «Аудирование»……………………………25
III Заключение………………………………………………………..30
IVСписок использованных источников................………..31
ВВЕДЕНИЕ
Ни одно из нововведений последних лет в российской образовательной системе не вызывает столько споров, тревог и волнений, как Единый Государственный Экзамен. Однако ЕГЭ постепенно становится всё более масштабной реалией российского образовательного пространства. Поэтому всем специалистам (как школьным, так и вузовским) необходимо иметь полное и чёткое представление о формате и структуре нового экзамена и об особенностях процедуры его проведения.
Актуальность темы данной работы определяется проблемой неподготовленности российского среднего образования в теоретическом и практическом планах к сдаче раздела «Аудирование» в ЕГЭ по английскому языку. Аудирование является составной частью экзаменационных испытаний, например Единого государственного экзамена в России, равно как и частью международных тестов: TOEFL, Cambridge First Certificate in English, IELTS и других. В связи с этим аудирование занимает существенное место в современных учебно-методических комплексах по английскому языку на всех этапах обучения и считается самым сложным в изучении английского языка, наряду с говорением.
Цель данной работы – определить стратегии подготовки к ЕГЭ по английскому языку.
I ФОРМАТ И СТРУКТУРА ЕГЭ
В последние десятилетия иностранный язык в России стал в полной мере осознаваться как средство общения, взаимопонимания и взаимодействия представителей различных культур, как средство приобщения к иной национальной культуре. Изменения, произошедшие в социокультурном контексте изучения иностранных языков, привели к переосмыслению целей и задач, содержания и технологий обучения иностранным языкам на основе уже накопленного отечественного и зарубежного методического опыта. Ведущей целью обучения иностранному языку стало овладение иноязычным общением. В связи с этим в содержание обучения на современном этапе входят языковые, речевые, социокультурные знания, навыки и умения, обеспечивающие формирование коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности использовать иностранный язык в процессе межкультурного взаимодействия в ситуациях письменного и устного общения.
Итоговая форма аттестации по английскому языку выпускников российских школ, проводимая в форме ЕГЭ, призвана установить соответствие между реальным уровнем сформированности у школьников иноязычной коммуникативной компетенции и требованиями современных образовательных стандартов и учебных программ по английскому языку.
Содержание школьного обучения английскому языку и, соответственно, содержание ЕГЭ по английскому языку, определяется следующими нормативными документами:
1. Положение о проведении Единого государственного экзамена (на настоящий момент действует Положение, утверждённое приказом Минобразования России от 09.04.2002 № 1306).
2. Федеральный компонент государственного образовательного стандарта среднего (полного) общего образования по иностранным языкам. // Новые государственные стандарты по иностранному языку 2–11 классы. / Образование в документах и комментариях. – М.: АСТ. Астрель, 2004.
3. Примерные программы по иностранным языкам. // Новые государственные стандарты по иностранному языку 2–11 классы. / Образование в документах и комментариях. – М.: АСТ. Астрель, 2004.
4. Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык для 10–11 классов школ с углубленным изучением иностранных языков. – М.: Просвещение, 2003.
5. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка. МГЛУ, 2003.
Итак, экзамен состоит из 5 разделов. Первые 4 раздела составляют письменную часть экзамена, поскольку состоят из заданий, выполняемых в письменной форме. Последний раздел является устной частью экзамена, которую экзаменуемые проходят индивидуально в процессе собеседования с экзаменатором.
Экзамен представляет последовательность тестовых заданий, каждое из которых имеет свои объекты контроля. На наших последующих занятиях мы более подробно остановимся на тестовых заданиях и проверяемых умениях во всех разделах экзамена, здесь же дадим краткую характеристику типологии тестовых заданий и обозначим уровни их сложности.
Каждый из разделов «Аудирование», «Чтение», Грамматика и лексика» состоит из трёх заданий (пример одного из заданий по аудированию был представлен выше). Тип заданий – «выбор ответа» (в таблице – ВО) или «краткий ответ» (КО). Краткий ответ в бланке ответов в ЕГЭ по иностранным языкам предполагают как задания «на установление соответствий» (см. выше пример задания по аудированию), так и задания «заполнение пропусков» в тексте, поэтому в спецификации оба типа этих тестовых заданий обозначены КО.
Разделы «Говорение» и «Письмо» включают в себя по два задания, которые предполагают свободный развернутый ответ учащихся (РО).
В экзамене представлены задания, относящиеся к трём разным уровням сложности: базовому (Б), повышенному (П) и высокому (В). В отличие от ЕГЭ по другим предметам, экзаменационная работа по иностранным языкам делится на разделы не по уровням сложности, а по проверяемым речевым умениям. Внутри каждого раздела задания располагаются по возрастающей степени трудности.
Посредством тестовых заданий различных типов и уровней сложности, через различные виды речевой деятельности в ЕГЭ оценивается уровень сформированности коммуникативной компетенции участников экзамена. Традиционно выделяются следующие её компоненты:
лингвистическая компетенция (linguistic competence) – знание словарных единиц и грамматических правил, которые преобразуют лексические единицы в осмысленное высказывание; социолингвистическая компетенция (sociolinguistic competence) – способность выбирать и использовать адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели и ситуации общения, от социальных ролей участников коммуникации, то есть от того, кто является партнёром по общению;
дискурсивная компетенция (discourse competence) – способность понимать различные виды коммуникативных высказываний, а также строить целостные, связанные и логические высказывания разных видов (статья, письмо, эссе и т.д.); предполагает выбор лингвистических средств в зависимости от цели высказывания;
стратегическая компетенция (strategic competence) – вербальные и невербальные средства (стратегии), к которым прибегает человек в случае, если коммуникация не состоялась; такими средствами могут являться как повторное прочтение фразы и переспрос непонятого предложения, так и жесты, мимика, использование различных предметов;
социокультурная компетенция (sociocultural competence) – знание культурных особенностей носителей языка, их привычек, традиций, норм поведения и этикета и умение понимать и адекватно использовать их в процессе общения, оставаясь при этом носителем другой культуры; формирование социокультурной компетенции предполагает интеграцию личности в системе мировой и национальной культур;
социальная компетенция (social competence) – умение и желание взаимодействовать с другими, уверенность в себе и в своих силах для осуществления коммуникации, а также умение помочь другому поддержать общение, поставить себя на его место и способность справиться с ситуациями, возникающими в процессе непонимания партнеров по общению.
ii Общие стратегии подготовки ЕГЭ.
Сравнение традиционных экзаменов и ЕГЭ по английскому языку: объекты контроля, система оценивания, процедура проведения. Традиционная оценка и результаты ЕГЭ. Самооценка учащихся и ожидаемый результат. Основные направления подготовки к ЕГЭ.
Задача нашего второго занятия – определить в наиболее обобщённом виде основные стратегии подготовки к ЕГЭ. При этом мы будем исходить из специфики ЕГЭ как инструмента контроля иноязычных коммуникативных умений в языковом образовании и его отличии от привычной формы итоговой аттестации по иностранным языкам. Из опыта проведения экзамена известно, что учащиеся, ориентированные на традиционную форму экзамена, испытывают при сдаче ЕГЭ серьёзные трудности.
Прежде всего, ещё раз повторим, что ЕГЭ призван оценить уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции. В связи с этим он имеет комплексный характер и состоит из коммуникативно-ориентированных иноязычных контрольных заданий во всех видах речевой деятельности. Сравним содержание ЕГЭ 2007 г. и традиционных экзаменов по иностранным языкам и на основании этого определим различия объектов контроля на экзаменах.
• В разделе ЕГЭ «Аудирование» проверяется понимание основного содержания прослушанного текста, понимание в прослушанном тексте запрашиваемой информации, полное понимание прослушанного текста. Это требует от учащихся применения различных стратегий аудирования в зависимости от поставленной коммуникативной задачи. На традиционном экзамене умения аудирования в качестве отдельного объекта контроля обычно не выделяются.
• В разделе «Чтение» проверяется понимание темы прочитанного текста, понимание структурно-смысловых связей в тексте, полное и точное понимание прочитанного текста и, соответственно, умение применить при разных видах чтения адекватные целям чтения стратегии. На традиционном экзамене понимание прочитанного текста проверяется через перевод небольшого отрывка и с помощью ответов на вопросы преподавателя, а также пересказа текста. При этом нельзя сказать, что это оценка умений чтения в чистом виде, поскольку ученик может получить низкую оценку по этому аспекту экзамена в силу недостаточно развитых умений устной речи. Кроме того, как правило, на экзамене традиционном не дифференцируются различные виды чтения. Говоря о разделах «Аудирование» и «Чтение», необходимо отметить, что тексты для прослушивания и чтения, представленные в ЕГЭ, значительно разнообразнее по своей жанрово-стилистической принадлежности. Обратимся к спецификации ЕГЭ 2006 г.: Распределение текстов определенной жанрово-стилистической принадлежности по заданиям разного уровня сложности представлено в таблице.
Следует также иметь в виду, что в отличие от традиционных форм аттестации, на ЕГЭ экзаменуемые не имеют возможности пользоваться словарём. В связи с этим, им необходимо умение либо при необходимости догадаться о значении слова (по контексту, по аналогии с родным языком, по словообразовательным элементам), либо проигнорировать незнакомое слово, не требующееся для выполнения конкретного задания.
• В разделе ЕГЭ «Грамматика и лексика» в экзамене 2007 г. проверяются умения правильно употребить в коммуникативно-ориентированных контекстах различные грамматические категории (видо-временные формы глагола, пассив, степени сравнения, числительные и т.д.); словообразовательные элементы; слова (на основе лексической сочетаемости) и фразовые глаголы. На экзамене, проводимом в традиционной форме, лексика и словообразование, как правило, не становятся специальными объектами контроля; знания же грамматических категорий проверяются либо с помощью перевода нескольких предложений, либо с помощью заполнения пропусков в отдельных предложениях, которые не всегда являются коммуникативно достаточными для выполнения задания.
• В разделе «Письмо» учащимся предлагается написать письмо личного характера и сочинение-рассуждение. При этом в заданном объёме текста требуется выполнить чётко сформулированную коммуникативную задачу. Проверяется широкий спектр умений письменной речи: дать развернутое сообщение, правильно и логично организовать своё высказывание, использовать адекватный поставленной задаче с тиль высказывания, использовать средства логической связи, приводить аргументы и т.д. На традиционном экзамене умения письменной речи обычно не проверяются.
• В разделе «Говорение» экзаменуемым предлагаются два задания: монологическое высказывание и диалог-обмен мнениями. Оцениваются умения самостоятельно осветить все предложенные вопросы; логично построить своё высказывание; адекватно реагировать на реплики собеседника; начать, поддержать и закончить беседу; быть активным собеседником; развивать беседу, предлагая варианты к обсуждению; выражать свою аргументированную точку зрения и отношение к обсуждаемому вопросу; запрашивать мнение собеседника; продемонстрировать (как и в письменной части экзамена) владение грамматическими структурами и словарным запасом, достаточными для решения поставленной коммуникативной задачи и т.д. На экзамене в основном проверяются умения спонтанной речи, поскольку на ознакомление с заданиями дается всего пять минут, а возможность использования «домашних заготовок» сведена к минимуму. На традиционном экзамене умения устной речи проверяются либо через пересказ текста и последующее его обсуждение, либо с помощью монологического высказывания, в процессе которого учащиеся обычно активно используют элементы из выученных заранее текстов по изученным темам. Диалогическая речь представлена, как правило, достаточно скудно в виде вопросов со стороны преподавателя и ответов со стороны учащихся. При этом учащийся в диалоге играет сугубо пассивную роль. ЕГЭ отличается от традиционного экзамена своим форматом, системой оценивания, процедурой проведения. ЕГЭ – это централизованный стандартизированный экзамен, призванный дать объективную оценку уровня сформированности коммуникативной компетенции экзаменуемых. Система оценивания и процедуры проведения экзамена строго регламентированы прежде всего для обеспечения надёжности и объективности его результата. Первый опыт разработки и апробации стандартизированного российского экзамена по английскому языку («Санкт-Петербургский экзамен») был реализован в Санкт-Петербурге в 1996–2001 гг. рабочим коллективом под руководством Е.А. Ленской и Е.Ф. Прохоровой. «Санкт-Петербургский экзамен» стал по сути дела прообразом ЕГЭ по английскому языку, а его разработчики вошли впоследствии в федеральную предметную комиссию ЕГЭ по английскому языку. На конференции, организованной по результатам апробации экзамена в 2001 г., были представлены следующие базовые принципы проведения централизованного экзамена: 1. Централизованная система разработки стандартизированного теста; 2. Централизованная система администрирования экзамена (проводится в соответствии с формализованной процедурой специально подготовленными независимыми экспертами на базе специально подготовленных экзаменационных площадок в одно время); 3. Централизованная система проверки и оценивания результатов экзамена (проводится в соответствии с единой стандартизированной системой оценки теста специально подготовленными экспертами, оценивание проводится на основе стандартизированной системы перевода баллов в оценку, проводится двойная проверка развёрнутых ответов экзаменуемых в «Говорении» и «Письме»); 4. Централизованная система подготовки оценивающих экспертов и экзаменаторов; 5. Единый разноуровневый экзамен1.
Остановимся в связи с этим по порядку на основных моментах, которые необходимо знать учащимся и учителям, готовящим их к экзамену. 1Формат экзамена – это его содержание и форма, т.е. те тестовые задания, с помощью которых оцениваются обозначенные в документах умения. Таким образом, для успешного прохождения экзамена необходимо не только обладать должным уровнем сформированности коммуникативных умений, но и освоить стратегии выполнения разных типов тестовых заданий, с помощью которых они оцениваются. Наиболее общая из них, например, – внимательное прочтение и точное выполнение инструкций к тестовому заданию. Это – непременное условие успешного его выполнения; именно с невнимательным прочтением задания связаны многие ошибки учащихся на экзамене.
2. Каждый учащийся, планирующий сдавать ЕГЭ, должен в общих чертах знать процедуру проведения экзамена. Письменная часть экзамена по иностранным языкам проводится в основном по той же схеме, что и ЕГЭ по всем предметам. Однако необходимо заранее ознакомиться с форматом бланков ответов и освоить процедуру переноса ответов из КИМ (они служат для черновых ответов экзаменуемых) в бланки ответов. Нет ничего досаднее технических ошибок, которые допускают при этом учащиеся на экзамене! Мы подробнее поговорим о некоторых нюансах, связанных со спецификой бланков ответов по нашему предмету и их заполнением, в лекциях по отдельным разделам экзамена. Устная часть экзамена отличает ЕГЭ по иностранным языкам от экзаменов по другим предметам. Она также проходит по строго регламентированной процедуре, особенности которой необходимо знать заранее во избежание неприятных неожиданностей на экзамене. Подробный разговор об этом – впереди, в лекциях, посвящённых устной части экзамена. Однако уже здесь стоит сказать, что, в отличие от письменной части, экзаменуемые проходят устную часть индивидуально в процессе собеседования с экзаменатором-собеседником. Оценивание производится оценивающим экспертом, который не принимает участия в беседе и не находится в поле зрения экзаменуемого. Для обеспечения второго оценивания производится запись устного ответа на магнитофон. К этой стороне устного экзамена надо подготовиться заранее, чтобы магнитофон или диктофон не стал причиной дополнительного напряжения. Кроме того, нужно заранее настроиться на возможное ожидание своей очереди прохождения устной части экзамена. Процедура проведения экзамена строго регламентирует временные рамки выполнения письменной части экзамена и устных ответов учащихся. Привычкой и умением работать в условиях ограниченного времени обладают далеко не все учащиеся.
3. Система оценивания ответов учащихся определяется спецификацией экзамена. Оценивание в первых трёх разделах экзамена («Аудирование», «Чтение» и «Грамматика и лексика»), где правильные ответы учащихся предопределены заданиями и проверяются по ключам (так называемые «объективные» тесты), происходит по дихотомической модели. Здесь по каждому тестовому вопросу экзаменуемый получает либо 1 балл в случае правильного ответа, либо 0 баллов в случае неправильного ответа. Развёрнутые свободные ответы учащихся в разделах «Письмо» и «Говорение» оцениваются специально подготовленными экспертами на основе критериального принципа с использованием подробных схем и шкал оценивания. Мы подробно познакомимся с ними в лекциях по соответствующим разделам, это очень полезно для детального понимания всего спектра микроумений письменной и устной речи, оцениваемых в экзамене. Результат экзаменуемого на ЕГЭ – это сумма баллов по всем разделам экзамена. Максимальный балл составляет 100. После обработки результатов ЕГЭ в Федеральном центре тестирования оценки за экзамен фиксируются в сертификатах по стобалльной шкале. Для выставления отметки в аттестат происходит её перевод в пятибалльную шкалу. По распоряжению Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки от 22.06.2007 в 2007 г. была установлена следующая шкала перевода баллов в отметки: 0 – 30 баллов – отметка «2»; 31 – 58 баллов – отметка «3»; 59 – 83 баллов – отметка «4»; 84 и более баллов – отметка «5».
4. Качество подготовки экспертов, осуществляющих оценивание устных и письменных ответов экзаменуемых, и экзаменаторов-собеседников, проводящих устную часть экзамена, во многом определяет объективность оценки за весь экзамен. Рабочим коллективом «Петербургский тест» (в настоящее время членов федеральной предметной комиссии по ЕГЭ по английскому языку) в своё время была разработана (а в настоящее время постоянно обновляется), применялась во многих регионах и продолжает в настоящее время использоваться технология централизованной подготовки оценивающих экспертов и экзаменаторов. О некоторых нюансах содержательной стороны оценивания полезно знать каждому учителю, поскольку это поможет детально понять, какие аспекты ответа экзаменуемого оцениваются на экзамене и каким образом это происходит. Мы обязательно затронем этот вопрос при обсуждении стандартизированных заданий устной и письменной частей экзамена.
5. ЕГЭ по иностранным языкам, как и ЕГЭ по всем остальным предметам – экзамен многоуровневый. В Петербургском «прообразе» ЕГЭ разноуровневость проявляла себя иначе, чем сейчас в ЕГЭ. Выпускники, в зависимости от типа школы, в которой учились, могли сдавать экзамены 3-х разных уровней сложности и, соответственно, это находило отражение в сертификатах трёх уровней. Поскольку ЕГЭ является не только итоговым экзаменом в школе, но и служит вступительным экзаменом в вузы, он является многоуровневым экзаменом и включает задания трёх уровней сложности. Мы уже называли эти уровни в предыдущей лекции (базовый, повышенный и высокий). Здесь же хочется внести в этот вопрос некоторые уточнения, прежде всего потому, что ЕГЭ по английскому языку сдают как выпускники специализированных школ, работающих по программам углублённого изучения иностранного языка, так и выпускники общеобразовательных школ. В разработке программ по английскому языку для российских школ учитывался опыт создания общеевропейских многоуровневых стандартов в обучении иностранному языку. Всего их семь: А1, А2, В1, В2, В3, С1, С2. Описание уровней владения иностранным языком (key levels of language performance) явилось плодом многолетней работы членов ассоциации ALTE (Association of Language Testers in Europe) и составило общеевропейскую шкалу уровней сформированности коммуникативной компетенции. Кратко уточним, что же представляют из себя первые четыре уровня, которые, собственно, и представляют для нас интерес:
A1 – Базовый уровень (Breakthrough Level) – a basic ability to communicate and exchange information in a simple way (example: can ask simple questions about a menu and understand simple answers); А2 – Допороговый уровень (Waystage User) – an ability to deal with simple, straightforward information and begin to express oneself in familiar contexts (example: can take part in a routine conversation on simple familiar topics); В1 – Пороговый уровень (Threshold User) – an ability to express oneself in a limited way in familiar situations and to deal in a general way with non-routine information; В2 – Уровень независимого пользователя (Independent User) – the capacity to achieve most goals and express oneself on a range of topics (example; can show visitors round and give a detailed description of a place)2.
По окончании изучения школьного курса иностранного языка как учебного предмета в школах с его углублённым изучением уровень коммуникативной компетенции должен быть не ниже послепорогового уровня по общеевропейской шкале3. В качестве обязательного для массовой общеобразовательной школы обозначен надбазовый уровень4. Соответственно, при разработке заданий ЕГЭ по английскому языку также использовался опыт общеевропейских многоуровневых стандартов. В спецификации ЕГЭ по иностранным языкам указано, что базовый, повышенный и высокий уровни заданий ЕГЭ соотносятся с уровнями владения иностранными языками, определенными в документах Совета Европы5 следующим образом: Базовый уровень – A 2+6; Повышенный уровень – В 1; Высокий уровень – В 2.
Наличие в ЕГЭ заданий повышенного и высокого уровней, а также комплексный характер контроля коммуникативных умений и жёсткие критерии оценивания могут привести к тому, что для некоторых выпускников, в особенности выпускников массовой общеобразовательной школы, результаты ЕГЭ окажутся неприятной неожиданностью. Традиционно «отличная» или «хорошая» отметка по английскому языку в некоторых школах и у некоторых учителей далеко не всегда объективна и не всегда соответствует современным стандартам обучения. Поэтому будущие участники ЕГЭ, да собственно, все, кто на самом деле заинтересован в овладении иностранным языком как средством общения, должен научиться оценивать себя объективно, используя для этого адекватные средства оценивания, уметь определять и устранять свои недочёты и ошибки. А задачей учителя является освоение технологий обучения, позволяющих выпускникам гарантированно достигать во время экзаменационных испытаний ожидаемых результатов. Итак, мы попытались определить основные особенности ЕГЭ по английскому языку. Попробуем теперь определить в наиболее общем виде основные направления подготовки к нему. Более подробный разговор в рамках работы над отдельными разделами ЕГЭ у нас ещё впереди. Успех на ЕГЭ безусловно обеспечивается прежде всего должным уровнем развития коммуникативной компетенции. Понятие «коммуникативная компетенция» включает в себя целый ряд компонентов, которые необходимы для оптимального решения тех или иных коммуникативных задач (выбора адекватного стиля речи, применения различных стратегий в разных видах чтения и аудирования в зависимости от коммуникативной задачи, сформированности навыков употребления разнообразного лексического и грамматического материала, знакомства с разными жанрами и типами текстов и т.д.). Развитие этих компонентов коммуникативной компетенции безусловно требует долгой и кропотливой работы на протяжении многих лет. Видимо, ЕГЭ не стоит воспринимать в качестве некоей инородной для процесса обучения иностранному языку надстройки. Тем более, что он призван проверять и оценивать именно то, что обозначено в современных образовательных стандартах в качестве конечной цели обучения иностранному языку – уровень сформированности коммуникативной компетенции учащихся (практического владения английским языком в четырёх видах речевой деятельности – аудировании, чтении, говорении и письме). Весь процесс обучения иностранному языку при правильной его организации должен постепенно подводить учащихся к ЕГЭ, который, собственно, и может являться логическим завершением этого процесса. В то же время, эта современная форма тестового контроля требует дополнительного знакомства с форматом теста, овладения технологией выполнения тестовых заданий различных типов и умения работать в ограниченных временных рамках и в условиях, характерных для экзамена (например, при наличии магнитофона). Поэтому учитель, работающий на заключительном этапе обучения, должен использовать технологии, позволяющие гармонично сочетать интенсивную учебную деятельность по совершенствованию коммуникативных умений с формированием навыков работы в новом экзаменационном формате. Подобная технология представлена в комплекте учебно-методических пособий для подготовки к экзамену по АЯ, изданном Macmillan и допущенном экспертным советом ФИПИ к использованию в учебном процессе в образовательных учреждениях. Комплект включает в себя три пособия: Reading and Writing «Чтение и Письмо», Speaking and Listening «Говорение и Аудирование», Grammar and Vocabulary «Грамматика и лексика» (авторы Малколм Манн, Стив Тейлор-Ноулз, консультант Елена Клековкина), а также «Сборник тестов для подготовки к ЕГЭ по английскому языку» (авторы Елена Клековкина, Малколм Манн, Стив Тейлор-Ноулз). Каждая часть комплекта сопровождена книгой для учителя, содержащей методические рекомендации, ответы ко всем заданиям и тексты аудиозаписей. В комплект также входят CD диски (или кассеты) с аудиоматериалами. Отличительной особенностью пособий является то, что каждое из продуктивных и рецептивных коммуникативных умений представлено во всём спектре составляющих его микроумений (microskills, part skills, enabling skills). Каждый блок пособия содержит систему разнообразных упражнений, которые постепенно ведут учащихся к овладению частными ключевыми умениями и навыками. Подобное «препарирование» речевых умений завершают интегративные задания тестового типа, позволяющие проверить успешность овладения тем или иным частным умением в рамках целого. Принятая структура пособий комплекта обеспечивает учащимся осознание структуры каждого коммуникативного умения. Кроме того, пособия содержат специальные задания, направленные на формирование рефлексии и саморегуляции учебной деятельности, позволяющие учащимся самостоятельно (или с помощью учителя) совершенствоваться в каждом из речевых умений. «Сборник тестов для подготовки к ЕГЭ по английскому языку» включает в себя 20 тестов, составленных в формате ЕГЭ. Каждый тест предваряется упражнениями по отдельным тестовым заданиям, которые в целом складываются в сборнике в систему подготовки к выполнению всех заданий в формате ЕГЭ. Уровень сложности представленных в тестах заданий – А2 (базовый), В1 (повышенный) и В2 (высокий). Дадим здесь краткую предварительную информацию о пособиях с тем, чтобы более подробно представить содержащуюся в них систему упражнений по совершенствованию коммуникативных умений и овладению стратегиями выполнения тестовых заданий в лекциях по отдельным разделам ЕГЭ. |
|
|